Saturday, September 12, 2009

Bahasa Melayu pernah diguna dari Port Said ke Darwin

Di Singapura bahasa Melayu diiktiraf sebagai bahasa kebangsaan malah lagu kebangsaan Singapura, ‘Majulah Singapura’ adalah dalam bahasa Melayu.

Perkara ini menunjukkan bahawa status bahasa Melayu bersifat global lebih-lebih di rantau sebelah Timur. Selain Singapura yang telah menerima bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan, Indonesia melalui Sumpah Pemudanya juga telah menerima pakai bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi bagi menyatukan seluruh negara kepulauan itu sekalipun bahasa Jawa lebih dominan.

Kini bahasa Melayu melalui cabaran paling hebat di bumi yang dulunya bergelar Tanah Melayu kerana statusnya sebagai bahasa ilmu mulai dihakis oleh pemerintah Malaysia yang tidak yakin penggunaannya dalam bidang penting – Sains dan Matematik. Apabila bahasa ini tidak digunakan dalam ilmu Sains dan Matematik, dikhuatiri ia akan semakin lemah kerana bahasa yang dinamik, sentiasa berkembang mengikut peredaran zaman. Pinjaman perkataan dan istilah serta penyesuaiannya adalah perkara biasa bagi kemajuan dan perkembangan sesuatu bahasa.

Bantahan cendekiawan, persatuan dan orang awam berhubung program Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik dalam bahasa Inggeris (PPSMI), difahami kerana selain bimbangkan masa depan generasi muda, mereka melihat tindakan kerajaan itu meminggirkan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar pendidikan dan rasmi negara selain melanggar Perlembagaan negara.

Selain itu, mereka bimbang penggunaan bahasa Inggeris bagi menggantikan bahasa Melayu dalam bidang penting seperti Sains dan Matematik akan menghantar bahasa Melayu ke kuburan dari segi peranannya sebagai bahasa ilmu. Ini kerana jika tidak golongan pelajar dan cendekiawan yang mengguna dan mempopularkan ratusan ribu perkataan dan istilah yang dibina sejak sekian lama, siapa dapat diharapkan memikul tugas itu?

Selain penghakisannya sebagai bahasa ilmu, amat menyedihkan masih banyak pihak mengabaikan penggunaan bahasa Melayu seolah-olah ia bertaraf rendah dan tidak layak diangkat martabatnya ke peringkat antarbangsa. Satu kajian menunjukkan bahasa Melayu berada di tangga kesembilan dari segi ramai penggunanya di dunia. Jumlah penutur bahasa Melayu dianggarkan 158 juta orang.

Kedudukan bahasa Melayu tinggi kerana di seluruh dunia terdapat hampir 6,000 bahasa, sebahagian besar daripadanya melalui proses untuk pupus.

Sepuluh bahasa yang paling ramai penggunanya ialah Mandarin dengan lebih sebilion orang, diikuti Inggeris 466 juta penutur; Hindi (393 juta); Sepanyol (372 juta); Russia (293 juta); Arab (218 juta); Bengali (199 juta); Portugis (187 juta); Melayu (158 juta) dan Jepun (136 juta).

Berdasarkan ini, jelas sekali bahasa Melayu mempunyai jumlah pengguna yang ramai dan berkedudukan tinggi dalam senario antarabangsa. Ini diakui bukan saja oleh sarjana Melayu di dunia Melayu tetapi juga rakyat dan sarjana asing dari kota besar dunia seperti London, Moscow, Seoul, Leiden, Sydney dan Beijing.

Mengenai kepentingan bahasa Melayu di peringkat global, seorang pembaca ‘Far Eastern Economic Review’ Jack De Beijer, dalam suratnya kepada pengarang tidak lama dulu, mengungkapkan: “Ketika saya menaiki kapal wap ke Asia Tenggara buat pertama kali selepas Perang Dunia II, saya perhatikan di semua pelabuhan yang kami singgah, dari Port Said (Mesir) ke Darwin (Australia), kakitangan kapal berkomunikasi dengan pekerja limbungan dalam bahasa Melayu.

“Ia bahasa mudah dipelajari. Bahasa ini tiada nahu, seseorang itu hanya perlu mempelajari perkataannya. Lima puluh peratus daripada perkataan bahasa Melayu berasal daripada bahasa Belanda, Sepanyol, Arab dan Portugis. Perkataan ini diletakkan berderet-deret dalam satu-satu ayat.

“Kemudian pada 1950-an profesor bahasa, tanpa keraguan, disebabkan oleh semangat nasionalisme, mula mempersoalkan penggunaan ‘bahasa Melayu pasar (bazar)’ seperti mana ia dikenali sekarang.

“Mereka merangka nahu yang rumit dan berasingan bagi bahasa Indonesia dan Malaysia. Hanya segelintir orang asing kini berminat belajar bahasa ini. Seseorang perlu mengetahui kata dasar sesuatu perkataan itu bagi membolehkan mereka merujuknya dalam kamus.

“Sekalipun saya mampu meneliti kontrak perniagaan yang penting dalam kedua-dua bahasa (bahasa Inggeris dan Melayu), saya perlu pembantu tahap tinggi bagi memeriksa ejaan saya.

“Malang sekali perubahan dari segi bahasa ini menyumbangkan kepada hakikat bahawa bahasa Inggeris kini mengambil tempat bahasa Melayu dari Port Said ke Darwin.”

Demikianlah berakhirnya satu episod penggunaan bahasa Melayu di sepanjang laluan dari Mesir ke Australia menurut kaca mata penulis Jack De Beijir yang boleh dilihat dari sudut positif dan negatifnya. Memang benar bahasa Melayu bazar mudah dipelajari seperti yang dituturkan oleh rakyat negara kita sekarang ini; antara Ali dan Ah Seng dan Mutu di pasar dan perhentian bas, tetapi mahukah kita penggunaan bahasa itu setakat itu saja?

Jika Jack De Beijir hanya boleh mengenang nostalgia penggunaan bahasa Melayu bazar oleh pekerja pelabuhan dari Port Said ke Darwin, rakyat Malaysia terutama generasi berusia 40-an, 30-an dan 20-an sekarang ini bolehlah merakamkan semula nostalgia mereka belajar Sains dan Matematik dalam bahasa Melayu kerana ia sudah menjadi sebahagian sejarah. Ringkasnya bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu sedang menuju ke kuburan tanpa nesan gara-gara kerakusan segelintir golongan yang berkuasa!

1 comment:

Muhammad Nuruddin Bashah said...

Artikel yang cukup menarik, saya amat berminat dengan perjuangan bahasa dan penulisan mengenai bahasa. Kajian santai, tapi komprehensif..
http://munawwarah.blogdrive.com