Wednesday, October 28, 2009

Menumpang bangga bahasa orang seberang

***Renungan
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah Lagi Maha Penyayang, selawat dan salam ke atas junjungan besar Nabi Muhammad s.a.w.

Firman Allah SWT bermaksud: "Sesungguhnya Allah tidak akan mengubah keadaan atau nasib seseorang (sesuatu kaum) kecuali dia (mereka) sendiri mengubah apa yang ada dalam dirinya (mereka)." - Maksud Ayat 11 Surah Al-Ra'd.
***

Tanggal 20 Oktober kumpulan pertama jemaah haji Malaysia berlepas ke Tanah Suci. Insya-Allah dalam tempoh sebulan lebih ini, puluhan ribu jemaah dari Malaysia, ratusan ribu dari Indonesia dan tiga juta dari seluruh dunia akan berhimpun di Tanah Suci bagi menunaikan manasik haji yang terdiri daripada rukun, wajib dan sunat Rukun Islam kelima itu.

Adalah menjadi kebanggaan jemaah haji Malaysia kerana bahasa Melayu diguna pakai salah satu daripada sejumlah enam bahasa yang digunakan secara meluas atau urusan rasmi di Tanah Suci. Sama ada pada padan tanda, risalah dan buku panduan serta kitab, ketika pengumuman dan urusan niaga, bahasa Melayu digunakan selain bahasa Arab, Inggeris, Perancis, Sepanyol dan Urdu.

Namun kebanggaan jemaah Malaysia menjadi tawar apabila bahasa Melayu yang disangkakan bahasa tanah airnya itu sebenarnya adalah bahasa Indonesia. Orang Malaysia hanya dapat bangga menumpang menggunakan bahasa itu; hakikatnya bahasa Melayu Malaysia hanya dituturkan sesama rakan dari negara sendiri.

Selain pengumuman dan kenyataan di papan tanda, sesetengah syeikh Arab yang mempunyai urusan dengan wakil dan jemaah Malaysia dan pekedai menggunakan sebutan bahasa Indonesia.

Kunjungan ke kedai-kedai buku juga menunjukkan tiada satu pun buku dalam bahasa Melayu Malaysia sebaliknya ada buku dalam bahasa Indonesia. Kebanyakan buku-buku adalah dalam bahasa Arab manakala kedai yang ada ‘status antarabangsa’ turut menjual buku-buku dan majalah dalam bahasa Inggeris.

Buku-buku panduan dan risalah yang disediakan oleh pemerintah Arab Saudi bagi kemudahan jemaah adalah juga menggunakan bahasa Indonesia. Malah kitab tafsir al-Quran yang dihadiahkan kepada jemaah Malaysia juga menggunakan bahasa Indonesia.

Demikianlah gambaran tahap bahasa Melayu Malaysia yang dapat disaksikan di Tanah Suci. Jika dalam perhimpunan yang begitu hebat seperti di Makkah, bahasa Melayu Indonesia lebih diiktiraf daripada bahasa Melayu Malaysia, apakah masih ada kebanggaan pada sesetengah pemimpin kita yang bercakap bagaikan tin kosong kononnya bahasa Malaysia akan dimartabatkan di persada antarabangsa seperti Perhimpunan Agung Bangsa-Bangsa Bersatu (PBB).

Demikian juga di universiti-universiti tersohor dunia, mereka mengajarkan bahasa Indonesia manakala para diplomat seperti dari Russia dan China, ramai yang fasih bahasa Indonesia.

Kini pemimpin Malaysia sibuk dengan Kempen Bulan Bahasa Kebangsaan. Sepanjang Oktober ini bahasa Melayu (Malaysia) dipromosikan, semua pihak digalakkan menggunakan bahasa kebangsaan.

Tetapi apakan daya, permintaan itu bagaikan ajak-ajak ayam atau usaha itu hangat-hangat tahi ayam, hakikatnya bukan saja bahasa Malaysia tiada tempat di persada antarabangsa seperti terbukti di Tanah Suci Makkah dan Madinah, malah di tanah air ia pun merempat sama.

Presiden Persatuan Linguistik Malaysia, Profesor Dr Hashimah Jalaluddin mempersoalkan bagaimana pemimpin negara boleh menguar-uarkan konsep 1-Malaysia tetapi tidak merangkumkan sekali Satu Bahasa. Kalau dari segi bahasa pun wujud kecelaruan dan masalah, bagaimana mahu menangani jurang perbezaan luas dari segi pelbagai perkara lain.

Mengenai kedudukan bahasa Indonesia yang lebih popular daripada bahasa Malaysia, Dr Hashimah menyatakan: “Saya mengatakan bahawa kita kena belajar hendak menjual bahasa ini dengan Indonesia. Pihak Indonesia yang paling serius mengetengahkan bahasa Melayu. Kita menumpang kejayaan bahasa Melayu itu dengan Indonesia. Hampir semua tempat di dunia yang mengajar bahasa Melayu ialah Indonesia.”

Di negara kita pun, dengan kita buat-buat tidak sedar, bahasa Indonesia semakin mendapat tempat di kalangan rakyat tempat. Siaran televisyen seperti sinetron dan cerekarama hidayah begitu digemari; penonton sekarang tidak mempunyai masalah memahami sesetengah perkataan bahasa Indonesia seperti cewek, cowok, singkung dan maling.

Selain itu pekerja Indonesia seperti di kilang dan dalam sektor pembinaan telah membantu mempopularkan bahasa itu. Demikian juga dengan penjaja Indonesia, peluang berinteraksi dengan penduduk digunakan untuk mempromosikan bahasa itu.

Pembantu rumah Indonesia juga berperanan penting. Bayangkan mereka yang bekerja di rumah majikan bukan Melayu berjaya ‘memaksa’ anak-anak asuhan mereka bertutur dalam bahasa Indonesia malah si majikan juga terpaksa menggunakan bahasa itu.

Di pasaran pula, buku-buku dan majalah serta akhbar Indonesia boleh didapati dengan mudah; malah ada penerbit Malaysia menciplak karya dari seberang untuk diterbitkan di sini dan tidak kurang juga yang menyesuaikan bahasa agar mudah difahami orang di sini.

Jika orang Melayu Malaysia enggan mempopular dan mendaulatkan bahasa Melayu mereka termasuk menjadi bahasa ilmu; kemungkinan bahasa mereka mati, sebaliknya bahasa Indonesia menjadi masyhur seantero dunia; orang Malaysia boleh tumpang menggunakannya seperti yang berlaku di Tanah Suci sekarang ini!

No comments: